تبلیغات
زبان و ترجمه - مراحل تاسیس دارالترجمه
 
زبان و ترجمه
جامع ترین سایت زبان انگلیسی و مطالعات ترجمه
درباره سایت


وبگاه «زبان و ترجمه» در سال 1384 فعالیت خود را آغاز کرد. این وبگاه در آغاز فعالیت خود، توسط گروهی از دانشجویان رشته ی مترجمی زبان انگلیسی مدیریت می شد. اکنون پس از گذشت بیش از ده سال، وبگاه «زبان و ترجمه» یکی از پر بازدید ترین وبگاه های تخصصی در حوزه ی زبان و ترجمه محسوب می شود.

مدیر سایت : صادق خجسته پناه
نظرسنجی
نظر شما در مورد مطالب و محتوای سایت چیست؟









چگونه می توان دارالترجمه تاسیس كرد ؟

خیلی از خوانندگان این وبلاگ میپرسند که کلا چگونه میتوان دارالترجمه تاسیس کرد؟ صرف نظر از بحثهای مربوط به اینکه چه کسانی میتوانند و باید دارالترجمه تاسیس کنند اجازه بدهید روند کار را برایتان توضیح بدهم تا دیگر مسئله مبهمی باقی نماند.

شما یا مترجم رسمی هستید یا نیستید. اگر مترجم رسمی هستید روند کار به این صورت است:

1-شما مالک مکانی هستید که دارای موقعیت اداری یا تجاری است (البته اداری بودن کافی است). سند مالکیت خود را به همراه یک درخواست کتبی و یک قطعه عکس به نزد خانم خدایاری (اداره کل مترجمین رسمی قوه قضاییه واقع در کاخ دادگستری) میبرید و درخواست جواز تاسیس میکنید. دو یا سه روز بعد هم جواز مورد تقاضا به همان نشانی ملک شما صادر میشود و تقدیمتان میگردد.

2-شما به عنوان مترجم رسمی مکانی را که دارای موقعیت اداری یا تجاری است اجاره میکنید. نام شما حتما باید به عنوان مستاجر در اجاره نامه قید شده باشد. فی الفور یک عدد کپی از اجاره نامه میگیرید و به همراه اصل آن و همان تقاضا نامه و عکس مجددا نزد خانم خدایاری میروید تا جوازتان را به نشانی مورد اجاره صادر کند (همان کاری که من کردم).

3-شخصی پیدا میشود که میخواهد دارالترجمه تاسیس کند و به شما به عنوان مترجم رسمی رجوع میکند تا مسئولیت دارالترجمه را به عنوان مترجم مسئول قبول کنید. در این حالت باید یک قرارداد همکاری در چهار نسخه با آن شخص امضا کنید و به انجمن مترجمین رسمی ایران (تهران، خیابان بهار جنوبی، دارالترجمه آقای دکتر اردلان) بروید. وقتی انجمن قرارداد شما را اوکی کرد یک نسخه از آن را به نزد خانم خدایاری میبرید و آنها هم آن را تصدیق میکنند و برایتان جواز صادر میکنند. البته برای اینکه انجمن ایرادی از قرارداد شما نگیرد و در نتیجه کارتان عقب نیافتد بهتر است از فرمهای خود انجمن استفاده کنید که آن را هم میتوانید از خانم درخشش (منشی انجمن و مسئول دفتر آقای دکتر اردلان) تهیه کنید.

اینها برای تاسیس دارالترجمه توسط خود مترجمین رسمی است. ولی اگر شما مترجم رسمی نیستید ولی عاشق دارالترجمه تاسیس کردن هستید باید اول یک مترجم رسمی پیدا کنید و راه سومی که در بالا گفتم را طی کنید. مترجم رسمی را هم میتوانید از طریق انجمن یا از طریق همان اداره کل مترجمین رسمی قوه قضاییه پیدا کنید.

همین!!! دیدید چقدر آسان است!! برای همین است که در تهران مثل قارچ دارالترجمه زده اند!!

ولی یک نصیحت را از این برادر کوچکتان بپذیرید. اگر در کار ترجمه نبوده اید و یا مترجم رسمی نیستید از فکر دارالترجمه بگذرید چون غیر از دردسر برایتان چیزی نخواهد داشت و عایدی آن هم خیلی کمتر از کارهای دیگری است که من سراغ دارم (مثال نمیزنم تا به مترجمین عزیز بر نخورد!) من و امثال من آلوده این کار هستیم و کار دیگری بلد نیستیم برای همین در همین دارالترجمه ها گیر کرده ایم.


منبع : دارالترجمه رسمی گلشهر ( احسان تبیانیان )






نوع مطلب : مترجمی رسمی دادگستری، 
برچسب ها :
لینک های مرتبط :
26 مرداد 95 09:39
با سلام و خسته نباشین بنده کارشناس ارشد مترجمی زبان انگلیسی با سابقه 15 سال در کار ترجمه هستم.ساکن اردکان یزد بود ه چون این منطقه کاملا صنعتی میباشد خواستم برای تاسیس دارالترجمه رسمی برای اردکان و میبد راهکار چیست ممنون میشم بنده را راهنمایی فرمایید.
20 تیر 95 11:32
سلام
با تشکر از توضیحات مفیدتان.
چطور می توان یک مترجم رسمی شد
26 آبان 94 12:34
سلام.وقت به خیر!میشه لطفا جواب سوال من در مورد تاسیس دارالترجمه غیر رسمی. وآدرس ایمیل خودتون رو به ایمیل من بفرستید.ناگفته نمونه که ما تو شهرمون یک دارالترجمه هم نداریم!
صادق خجسته پناهسلام
امکان گرفتن جواز دارالترجمه، تنها با شرکت در آزمون مترجمی رسمی امکان پذیر است.
26 آبان 94 12:25
سلام.وقت به خیر!جسارتا شما خودتون دقیقا مشغول به چه کاری هستید؟ واینکه برای تاسیس دارالترجمه غیر رسمی باید از کجاشروع کرد؟البته من 10 سال است که در منزل کار ترجمه انجام میدم.ممنون.
7 آبان 94 19:05
با سلام از راهنمایی و مطالب خوبتان درباره تاسیس دارالترجمه بسیار سپاسگزارم . میخواستم هزینه و یا اجاره جواز مترجم رسمی چقدراست ؟
6 اسفند 93 11:58
سلام.ممکنه تاریخ ازمون قوه قضاییه رابیان کنید برای سال 94 ؟منابع آزمون چیست؟چند نفر پذیرفته میشوند ؟با چه ملاکی ؟چطور میتونم مترجم رسمی بشوم؟واینکه ایا زدن دفتر ترجمه کارمطلوبیه یابی فایدس؟
دانشجوی ارشد اموزش زبان هستم.
22 بهمن 93 10:19
سلام و خسته نباشید.برای ترجمه کتاب باید IDمشاوری رو که خودمون میشناسیم اصافه کنیم و سوال دوم اینکه اگر مجوز دارالترجمه تنها و تنها به اعضای هییت علمی دانشگاهها داده میشه پس برگزاری آزمون با چه هدفیه؟
22 بهمن 93 10:04
سلام و خسته نباشید.برای ترجمه کتاب باید IDمشاوری رو که خودمون میشناسیم اصافه کنیم و سوال دوم اینکه اگر مجوز دارالترجمه تنها و تنها به اعضای هییت علمی دانشگاهها داده میشه پس برگزاری آزمون با چه هدفیه؟
10 دی 93 20:34
سلام. خسته نباشید.
ممنون از توضسحات جامع و خوبتون. من دانشجوی مترجمی زبان هستم.
گرفتن مجوز دارالترجمه راحت تر هست یا آموزشگاه زبان؟
لطفا مراحل گرفتن مجوز آموزشگاه را هم قید بفرمایید.
ضمن اینکه آیا جسارتا درآمد کار ترجمه خوب است یا خیر؟
صادق خجسته پناهلطفا به بخش پاسخ به سوالات مراجعه فرمایید.
5 دی 93 22:55
سلام خسته نباشید خداقوت
سایتتون عالیه و من حسابی اطلاعات ام افزون شد اما یک سوال ذهنمو مشغول کرد:
در واقع پس تکلیف این گروه ها و تیم های ترجمه ای که در فضای اینترنت تعدادشون کم هم نیست چی میشه؟اینها که هیچ جا ادعای دارالترجمگی ندارند و اسمی هم از هیج مترجم رسمی نمیبرند و حتی گواهینامه و یا مجوزی هم در سایت معرفی نمیکنند چی میشه؟من دانشجو اگه بخوام مطالبمو در اختیارشون قرار بدم در صورت عدم رضایت درواقع به کدوم واحد نظارتی میتونم رجوع و درخواست پیگیری کنم؟
صادق خجسته پناهسلام
بله. تمام سایت ها یا موسسات دیگر هیچ کدام اگر مورد تایید بخش مترجمی دادگستری یا همان مترجم رسمی نباشند مورد تایید نمی باشند و در صورت پایین بودن کیفیت ترجمه، قابل پیگیری نخواهند بود.
14 آذر 93 02:27
سلام
میشه تاریخ ثبتنام آزمون مترجمان رسمی دادگستری در 94 را اطلاع بدین. و لطفا منابع آزمون رو ذکر کنید. من متقاضی زبان عربی هستم. ممنون
صادق خجسته پناهسلام. سیستم جذب مترجمی رسمی توسط قوه قضائیه تغییر کرده است و مترجمان رسمی صرفا از میان هیئت علمی دانشگاه ها انتخاب می شوند.
21 آبان 93 20:34
سلام
من سه ساله از رشته مترجمی زبان انگلیسی فارغ التحصیل شدم و فقط توی اموزشگاه زبان تدریس کردم و پروژه های دانشجویی ترجمه کردم. قصدداشتم برم تهران واسه دارالترجمه کارکنم ولی اگه کسی رو بعنوان مترجم رسمی استخدام نمیکنن بنظرتون بی فایدست که برم تهران؟
صادق خجسته پناهسلام
برای مترجم رسمی شدن بایستی در آزمون مربوطه که توسط قوه قضائیه برگزار می شود شرکت کنید. کار کردن در دارالترجمه خالی از فایده نیست، چرا که بر تجربه ی شما خواهد افزود.
10 آبان 93 01:13
با سلام.من دانشجوی کارشناسی ارشد ترجمه هستم. به دنبال تاسیس یک دارالترجمه هستم.اگر به جامعه مترجمین رسمی رجوع کنم باید جواز دارالترجمه ی رسمی را از اون فرد اجاره کنم؟؟؟ و اینکه با اجاره ی جواز، ایشون مالک و مدیر دارالترجمه شناخته میشن؟؟؟ با تشکر
صادق خجسته پناهسلام
بله. تنها مترجمان رسمی می توانند صاحب امتیاز دارالترجمه باشند.
22 مهر 93 19:40
سلام..وقتتون بخیر..من قصد دارم دارالترجمه تاسیس کنم البته دارالترجمه غیر رسمی . لطفا جزئیات مراحل اخذ مجوز را برایم شرح دهید .با چه مدارکی و به چه مکانی باید مراجعه کنم ؟ با تشکر
صادق خجسته پناهسلام
اطلاعات کامل در ذیل موضوعِ «مترجمی رسمی دادگستری» به طور مفصل آمده است.
17 تیر 93 12:19
با سلام و خسته نباشید

از اطلاعات خیلی مفیدتون ممنون هستم
تقریباً می تونم بگم هیجای دیگه به این شفافی توضیحی داده نشده بود و من پیدا نکردم.

سوال من در این رابطه بود که آیا در حالت سوم که شخصی که خود مترجم رسمی نیست و می خواد از مترجم رسمی دیگری بخواهد به عنوان مترجم رسمی او باشد. در چه جوری املاکی می تواند اقدام به کار کند؟ موقعیت اداری؟ موقعیت تجاری؟ سند اداری؟

چون دو حالت اول برای ملک اداری یا تجاری بود که اولی مالک و دومی استیجاری بود. ولی برای شخصی که خود مترجم رسمی نیست و می خواهد ملکی را برای تإسیس دارالترجمه اجاره کندٰ آیا می تواند در موقعیت اداری اقدام به تإسیس دارالترجمه کند؟ همانند دکتران و وکلا!
یا باید در ملکی با سند اداری باشد؟

پیشتر از بذل عنایت شما سپاسگذارم.
صادق خجسته پناهسلام بر شما
تمام آنچه در مورد تاسیس دارالترجمه باید بدانید در بخش "مترجمی رسمی دادگستری" آمده است.
5 آبان 92 11:40
با سلام
چطور می توانم یک مترجم رسمی شوم
زبانم در حد عالی نیست کار ترجمه انجام می دهم کم و بیش
می خوام بدونم چطور می تونم برای آزمون مترجمین رسمی اقدام کنم و برای آمادگی این آزمون چه اقداماتی نیازه ؟
با تشکر
صادق خجسته پناهاطلاعات مورد نیاز در ذیل موضوع "مترجمی رسمی" آورده شده است.
23 اردیبهشت 92 08:27
ممنون.بسیار سودمند بود.
12 دی 91 23:57
سلام . ممنو از مطالب خوبتون
یه سوال داشتم .
کسی که مترجم رسمی زبان عربی هست می تونه تو دارالترجمه خودش زبان انگلیسی و فرانسه و ... ترجمه کنه .
چون من دارالترجمه ها رو دیدم که اکثر زبانها رو ترجمه می کنن
آیا برای هر زبان باید مجوز جداگانه گرفت ؟
ممنون
صادق خجسته پناهسلام
خیر. مترجم رسمی زبان عربی فقط مجاز است متون فارسی به عربی یا عربی به فارسی را ممهور و تایید نماید. این امر در مورد هر زبان دیگری نیز صادق است.
آزمون مترجم رسمی نیز بسته به زبان انتخابی متفاوت خواهد بود؛ بنابر این طبق فرمایش شما برای هر زبان باید مجوز جداگانه داشت.
29 فروردین 91 17:06
سلام
واقعا خسته نباشید.مطالب سایتتون عالیه و بسیار به من كمك كرد. من عاشق ترجمه وكارهای حرفه ای هستم.
یه سوال ازتون دارم لطفا راهنمایی كنید.در مورد مطلبی كه برای چگونگی تاسیس دارالترجمه نوشتید آیا مورد سومی امكانپذیره؟لطفا بیشتر توضیح دهید.
صادق خجسته پناهسلام
برای تاسیس دارالترجمه بایستی یا خود مترجم رسمی باشید و یا اینكه اگر مترجم رسمی نیستید تحت نظر یك مترجم رسمی (به عنوان مترجم مسئول) اقدام به تاسیس دارالترجمه نمایید. تاسیس دارالترجمه ی رسمی تنها در همین دو حالت امكان پذیر است. البته بنگاه هایی نیز هستند كه كار ترجمه (متون عمومی و غیر رسمی) را انجام می دهند اما نمی توان آنها را دارالترجمه نامید.
22 آبان 90 22:51
سلام واقعا خسته نباشید.
متنتون کاربردی بود .
صفای هر چی مترجمه کارکشته است.
صادق خجسته پناهسلام
شما لطف دارید. ما این رو وظیفه ی خودمون می دونیم.
7 خرداد 90 20:22
سلام، خسته نباشید
متن خوب و مفیدی بود فقط نفرمودید چطور می توان مترجم رسمی شد. این رسمیت از طرف چه کسی و به چه کسانی اعطا می شود؟
با تشکر
صادق خجسته پناهسلام
لطفا در قسمت "آرشیو موضوعی" به موضوع "مترجمی رسمی دادگستری" مراجعه کنید.
6 بهمن 89 22:03
سلام خوبید؟من یه سوال دارم.من میخوام کتاب ترجمه کنم ولی نمیدونم کتاب جدید و ترجمه نشده از کجا باید گیر بیارم. میشه مراحل ترجمه رو قدم به قدم برام توضیح بدید؟من عاشق ترجمه هستم و بزرگترین استعداد زندگیم در این زمینه است.خواهش میکنم کمکم کنید.خواهش. لطفا برام آف بزارید. بهshabpare20
صادق خجسته پناهسلام
لطفا ID یكی از مشاوران رو به لیست مسنجر خود اضافه كنید.
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر


آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :