تبلیغات
زبان و ترجمه - نگاهی كلی به رشته ی مطالعات ترجمه
 
زبان و ترجمه
جامعترین سایت زبان و ترجمه با بیش از پانزده سال سابقه
درباره سایت


وبگاه «زبان و ترجمه» در سال 1384 فعالیت خود را آغاز کرد. این وبگاه در آغاز فعالیت خود، توسط گروهی از دانشجویان رشته ی مترجمی زبان انگلیسی مدیریت می شد. اکنون پس از گذشت بیش از ده سال، وبگاه «زبان و ترجمه» یکی از پر بازدید ترین وبگاه های تخصصی در حوزه ی زبان و ترجمه محسوب می شود.

مدیر سایت : صادق خجسته پناه
نظرسنجی
نظر شما در مورد مطالب و محتوای سایت چیست؟








نگاهی كلی به رشته ی " مطالعات ترجمه "

تا چند دهه پیش، صورت تجویزی بررسی‌های ترجمه،‌ یعنی وضع قوانین لازم‌الاجرا برای ترجمه بر صورت توصیفی آن غالب بود. هرچند در سیر تاریخی بررسی‌های ترجمه با آمدن مکاتب جدید نظری پس از سال 1950 میلادی،‌تحولی در مطالعات ترجمه صورت گرفت و از سال 1955 نظریات توصیفی بسیاری مطرح شد ولی مطالعات ترجمه تا سال 1972 عملاً به عنوان رشته‌ای مستقل معرفی نشد. بحث‌های نظری ترجمه منحصر به بحث تعادل(= هم ارزی) و وفاداری در ترجمه بود و تقسیم‌بندی انواع ترجمه مثلاً در سه صورت تحت‌الفظی (literal)،‌ واژه‌ به واژه (word-for-word) و آزاد (free) خلاصه می‌شد و نهایتاً دغدغه‌های ترجمه به چگونگی آموزش آن منتهی می‌شد. یاکوبسن به ماهیت معنای زبانشناختی و تعادل پرداخت، نایدا با گرایش‌های آرمانی مسیحیت "علم ترجمه کردن" را مطرح کرد؛ و نیومارک ترجمه را در دو نوع معنایی و ارتباطی توصیف نمود.

در مقوله واحد ترجمه و مفهوم انتقال، وینی و داربلنت و بعدها کتفورد و دیگران شروع به خط‌کشی و تقسیم بندی توصیفی – زبانشناختی اجزا و فرآیند ترجمه کردند. این بررسی‌های تئوریک بیشتر به تحلیل ساخت گرایانه ترجمه گرایش داشت.

اصطلاح مطالعات ترجمه (Translation studies) اولین بار توسط جیمز اس. هولمز، محقق آلمانی تبار امریکایی، در سال 1972 برای مقابله با مشکل ناشی از به کارگیری اصطلاح تئوری ترجمه، برای عنوان این رشته پیشنهاد شد. هولمز توضیح داد که تحقیقات زیادی در حوزه ترجمه انجام شده که اگر به طور دقیق بیان کنیم، در مقوله ساخت تئوری قرار نمی‌‌گیرند. در واقع او عنوان مطالعات ترجمه را به عنوان یک نام ظریف‌تر و با دامنه کاربرد بیشتر در مقابل "علم" (آن طور که نایدا در سال 1964 مطرح کرده بود) و "تئوری" برای فعالیت‌های تحقیقی در این حوزه پیشنهاد کرد.

مطالعات ترجمه به دو شاخه کلی محض و کاربردی تقسیم می‌شود و یک رشته میان رشته‌ای محسوب می‌شود که نه تنها زبانشناسی، بلکه علوم ارتباطات، فلسفه و محدوده وسیعی از مطالعات فرهنگی را در برمی‌گیرد. تعریف و تقسیم بندی دقیقی که هولمز از این رشته ارائه کرد هنوز هم به عنوان راهنمای رشته مطالعات ترجمه مورد قبول صاحب‌نظران است. آندره لفویر در سال 1978، از مطالعات ترجمه به عنوان رشته مستقل در مواجهه با مسائل مربوط به تولید و توصیف متون ترجمه شده یاد کرده است.

اوج پیشرفت مطالعات ترجمه در واقع در دهه 1990 بود. بسیاری از محققان در فصلنامه‌های گوناگون از جمله ماری اسنل هوربنای و نهایتاً مونا بیکر در مقدمه دایره‌المعارف مطالعات ترجمه استقلال این رشته را به اثبات رساندند. اکنون در آغاز قرن 21 این رشته نوپا روز به روز وسعت می‌یابد.

گسترش رشته‌های تکمیلی دانشگاهی ترجمه در واقع نمود گسترش مطالعات ترجمه و نه نیاز به تولید مترجمان بیشتر بوده است. اولین دوره‌های تخصصی کارشناسی ارشد در دهه 1960 در انگلستان برگزار شد. به گفته جرمی ماندی در کتاب "معرفی مطالعات ترجمه" در آغاز سال دانشگاهی 1999/2000 لااقل 20 دوره تکمیلی ترجمه در این کشور و مراکز برجسته ترجمه در دنیا برقرار شده است. آمار گویاتر از رشته‌های ترجمه در دانشگاه حکایت از وجود لااقل 250 ساختار دانشگاهی در بیش از شصت کشور دنیا دارد که در آنها دوره‌های چهارساله یا ارشد با موضوع ترجمه ارائه می‌شود. این دوره‌‌ها که هزاران دانشجو را در برمی‌گیرد، بعضاً بر تربیت مترجمان کتبی و شفاهی متخصص برای بخش تجارت و بخش‌های تخصصی دیگر تلاش می‌کنند. شمار معدودی از این دوره‌ها نیز از جمله در دانشگاه‌های میدلسکس و ایست آنجلیا در انگلستان و لااقل نه دانشگاه در 9 کشور اروپایی دیگر بر روی حوزه ترجمه ادبی تمرکز دارند.

مونا بیکر این رشته را رشته دهه 1990 می‌‌نامد. از ابتدای این دهه تا به حال در دنیا شاهد ظهور همایش‌های بی‌شمار و کتاب‌ها و مجلات روزافزونی به زبان‌های مختلف در حوزه ترجمه بوده‌ایم. امروز ناشران عمده ‌اروپایی از جمله جان بنجامین، روتلیج و سنت جروم در کنار مالتی لینگوال مترز و رودوپی به طور تخصصی به چاپ و نشر کتاب‌های زیادی در این حوزه اقدام می‌کنند.

در تقسیم بندی هولمز ، مطالعات ترجمه شامل دو شاخه اصلی محض و کاربردی است. شاخه محض خود شامل دو شاخه نظری و توصیفی است. آموزش ترجمه تنها یکی از زیرشاخه‌های کاربردی ترجمه محسوب می‌شود. در کنار آن شاخه‌های ابزارهای کمکی ترجمه، سیاستگذاری ترجمه، و نقد ترجمه قرار دارد. محققان مختلف در هر یک از این شاخه‌های متعدد برآنند تا با بهره‌گیری از یافته‌های دیگر شاخه‌های علوم انسانی، برای سوالات فراوانی که رو در روی انسان امروز قرارگرفته پاسخی در خور بیابند.

منبع: گاهنامه درباره ترجمه





نوع مطلب : درباره رشته مطالعات ترجمه، 
برچسب ها :
لینک های مرتبط :
8 مرداد 98 01:27

You mentioned this well!
canadian prescription drugstore drugs for sale deep web buy viagrow pro northwest pharmacies canadian pharmacies shipping to usa drugs for sale usa pharmacy canada online prescriptions online pharmacies tech school canadian pharmaceuticals companies global pharmacy canada
2 تیر 98 15:06

You explained this well.
we recommend cheapest cialis low dose cialis blood pressure cialis efficacit cialis generic tadalafil buy cheap cialis cialis online napol buying cialis overnight buy name brand cialis on line cialis kaufen bankberweisung how much does a cialis cost
2 تیر 98 00:26

Thanks! Wonderful stuff.
only now cialis for sale in us tadalafil 5mg buying cialis in colombia chinese cialis 50 mg we choice cialis uk tadalafil 10 mg sialis generic cialis review uk cilas cialis online holland
31 خرداد 98 15:24

Truly a lot of good info.
cialis tablets for sale cialis generique cialis for sale in europa click here cialis daily uk cialis tablets australia cialis soft tabs for sale prices on cialis 10 mg online prescriptions cialis cialis rckenschmerzen cialis uk
28 خرداد 98 19:52

With thanks. Lots of write ups.

look here cialis order on line click now cialis from canada cialis cuantos mg hay cialis qualitat cialis super kamagra cialis 100 mg 30 tablet cialis patent expiration cialis generico milano prices for cialis 50mg cialis y deporte
27 خرداد 98 21:57

Wow plenty of superb tips!
wow look it cialis mexico venta de cialis canada cialis 20mg preis cf cialis professional from usa cialis generico achat cialis en europe wow cialis tadalafil 100mg low dose cialis blood pressure low cost cialis 20mg how to purchase cialis on line
27 خرداد 98 07:04

This is nicely expressed! !
cialis rezeptfrei cialis e hiv cialis taglich cialis uk buy cialis sample pack tarif cialis france generic cialis with dapoxetine cialis sale online cialis generic price cialis wal mart pharmacy
26 خرداد 98 17:46

Reliable content. Thanks a lot.
buy cialis online legal cialis vs viagra look here cialis order on line cialis dosage tadalafil 5mg cialis 20mg cialis kaufen bankberweisung 5 mg cialis coupon printable order cialis from india enter site very cheap cialis
26 خرداد 98 03:05

Kudos, Excellent stuff.
cialis e hiv cialis authentique suisse cialis for sale south africa cialis canada on line cheap cialis cialis generique cialis 5 mg cialis en 24 hora buying cialis overnight cialis in sconto
24 خرداد 98 23:05

You revealed this adequately.
cialis vs viagra buy cialis cheap 10 mg cialis in sconto cialis 100 mg 30 tablet viagra vs cialis vs levitra sublingual cialis online only here cialis pills cialis generico in farmacia cialis generico online cialis 50 mg soft tab
24 خرداد 98 08:52

Kudos, I enjoy this.
we recommend cheapest cialis cialis 30 day trial coupon buy cialis uk no prescription cialis for bph cialis online deutschland cialis online cialis rckenschmerzen cialis 20 mg cost chinese cialis 50 mg cialis patentablauf in deutschland
23 خرداد 98 18:25

Great posts. With thanks!
cialis prices acheter cialis kamagra cialis in sconto weblink price cialis cialis 5 mg funziona rx cialis para comprar wow cialis 20 cialis taglich cialis online deutschland cialis daily dose generic
23 خرداد 98 05:04

Thank you! I enjoy it!
buy cialis buy cialis uk no prescription can i take cialis and ecstasy prezzo cialis a buon mercato buying cialis on internet free cialis where cheapest cialis cialis et insomni cialis generika order cialis from india
19 خرداد 98 01:58

You actually reported it superbly.
cialis for sale south africa buy cialis cheap 10 mg cialis baratos compran uk buy cialis uk no prescription does cialis cause gout cialis farmacias guadalajara cialis super kamagra we use it 50 mg cialis dose cialis patent expiration we choice cialis uk
17 خرداد 98 20:36

Kudos. Ample forum posts!

free cialis tadalafil 20mg cialis with 2 days delivery price cialis per pill trusted tabled cialis softabs cialis for daily use cialis side effects dangers female cialis no prescription callus brand cialis nl
23 بهمن 89 01:55
خب البته یه چیزایی متوجه شدم هاا
مثل اینکه ما در کشورمان مترجمان بزرگ اما تنبل داریم ایناا
صادق خجسته پناهتشکر از حضورتون.
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر


آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :