زبان و ترجمه
جامعترین سایت زبان و ترجمه با بیش از پانزده سال سابقه
درباره سایت


وبگاه «زبان و ترجمه» در سال 1384 فعالیت خود را آغاز کرد. این وبگاه در آغاز فعالیت خود، توسط گروهی از دانشجویان رشته ی مترجمی زبان انگلیسی مدیریت می شد. اکنون پس از گذشت بیش از ده سال، وبگاه «زبان و ترجمه» یکی از پر بازدید ترین وبگاه های تخصصی در حوزه ی زبان و ترجمه محسوب می شود.

مدیر سایت : صادق خجسته پناه
نظرسنجی
نظر شما در مورد مطالب و محتوای سایت چیست؟








مشهد- همایش بین المللی مطالعات بین رشته ای ترجمهˈ روز سه شنبه با حضور جمعی از دانشجویان، استادان دانشگاه و پژوهشگران داخلی و خارجی در مشهد آغاز شد.


دبیر اجرایی همایش هدف از برگزاری آن را گسترش مرزهای جغرافیایی دانش و تبادل نتایج پژوهشها و نظرات محققان بر پایه محورهای ترجمه - آموزش - سنجش، ترجمه - رسانه - فناوری اطلاعات، ترجمه - گفتمان، ترجمه - فرهنگ و جامعه و صنعت ترجمه عنوان کرد.

ˈبهزاد قنسولیˈ گفت: این همایش به همت دانشگاه امام رضا(ع) و در سطح بین المللی در مشهد برگزار شده است.

وی نقش ترجمه زبانهای مختلف را در پر کردن خلاء فرهنگی و زبانی بسیار حیاتی دانست و افزود: در حالی که جهانی شدن زبان انگلیسی به مرگ زبانهای دیگر می انجامد لازم است در حفظ زبانهای محلی کوشید که در این عرصه ترجمه و مترجم نقش مهمی ایفا می کنند.

وی گفت: در دو دهه گذشته وضعیت ترجمه زبانهای مختلف به دیگر زبانها متحول شده و شیوه هایی از جمله مفاهیم انتزاعی در ترجمه که پیشتر مورد توجه قرار نمی گرفتند هم اکنون در این عرصه حائز اهمیت شده اند.

دبیر همایش بین المللی مطالعات بین رشته ای ترجمه در ادامه گفت: 700 چکیده مقاله به دبیرخانه همایش ارائه شده که 60 درصد آن مربوط به دانشگاههای دولتی و 40 درصد مربوط به دانشگاههای غیردولتی و افراد غیردانشگاهی است.

وی افزود: همچنین 25 چکیده مقاله از کشورهای کانادا، هند، پاکستان، عراق، ایرلند، رومانی، صربستان و استرالیا به این همایش ارائه شد.

او بیان کرد: از این تعداد 120 مقاله برای ارائه به صورت سخنرانی و 75 مقاله برای ارائه در قالب پوستر انتخاب شد که از مجموع مقالات برگزیده 11 مقاله خارجی است.

وی افزود: 150 نفر در این همایش شرکت دارند که از مجموع آنها 40 درصد را اعضای هیات علمی دانشگاهها، 25 درصد دانشجویان تحصیلات تکمیلی، 30 درصد دانش آموختگان دانشگاهها و پنج درصد را محققان غیردانشگاهی تشکیل می دهند.

او همچنین سخنرانان ویژه این همایش را که تا دوازدهم اردیبهشت ماه جاری در مشهد ادامه دارد پروفسور ˈادوین گنسلرˈ از دانشگاه منچستر و پروفسور ˈلوییز فانفلوتوˈ از دانشگاه اوتاوا ذکر کرد.


زبان و ترجمه







نوع مطلب : چه خبر ؟، 
برچسب ها :
لینک های مرتبط :
محمود دولت‌آبادی نامزد دریافت جایزه بهترین کتاب داستانی ترجمه شده در آمریکا شد.

رمان ˝زوال کلنل˝ اثر معروف محمود دولت‌آبادی نامزد دریافت جایزه‌ بهترین کتاب داستانی ترجمه شده آمریکا (BTBA) شد.

به گزارش هنرآنلاین، رمان “زوال کلنل” نوشته محمود دولت‌آبادی توسط تام پتردیل به زبان انگلیسی ترجمه و از سوی انتشار یافتنات ملویل هاوسکه در آمریکا انتشار یافته، با ۹ نویسنده از ۹ کشور جهان برائ دریافت این جایزه رقابت می‌کند.

بنابرانی گزارش، هرتا مولر نویسنده‌ برنده‌ جایزه‌ نوبل ادبیات و میخاییل شیشکین نویسنده روس، از جمله مهمترین رقبای دولت آبادی در این فهرست می باشند که می‌توان از آنها نام برد.

دیگر نامزدهای جایزه‌ بهترین کتاب داستانی ترجمه از کشورهای فرانسه (دو کتاب)، آرژانتین، برزیل، رومانی، روسیه، جیبوتی، سوییس، مجارستان می باشند.

برگزارکنندگان جایزه‌ بهترین کتاب داستانی ترجمه با همکاری پایگاه اینترنتی آمازون مبلغ ۵۰۰۰ دلار به کتاب برتر (نویسنده و مترجم) اهدا می‌کنند.

گفتنی است، برگزیده‌ نهایی جایزه روز ۳ماه می ۲۰۱۳ میلادی (۱۳ اردیبهشت‌ماه) در نیویورک معرفی می‌شود.

منبع : هنرآنلاین






نوع مطلب : چه خبر ؟، 
برچسب ها :
لینک های مرتبط :
29 اسفند 91 :: نویسنده : صادق خجسته پناه

نوروز 92 بر همه ی عاشقان فرهنگ ایرانی مبارك باد


تبریك سال نو به 162 زبان زنده ی دنیا






نوع مطلب : چه خبر ؟، 
برچسب ها :
لینک های مرتبط :


( کل صفحات : 6 )    1   2   3   4   5   6   
آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :
 
 
 
شبکه اجتماعی فارسی کلوب | Buy Mobile Traffic | سایت سوالات